rogerinca Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 I have two Simp-Chinese machine translations attached below, for the the sentence "My wife is Chinese". The first five characters are the same, but the final two or three are different ?? For you native Chinese speakers, which of these two would be viewed as most accurate ?? I do understand that machine translation leaves much to be desired. ÎÒµÄÆÞ×ÓÊǺºÓï (Babel Fish) ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇÖйúÈË (Google) Link to comment
tonado Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 The google one is correct. Link to comment
Smitty Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 I'm not a native Chinese reader or speaker, but I'd go with the Google translation. Where abouts at Google did you find translation service? Link to comment
Guest Mike and Lily Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 The first one says "My wife is Chinese language". That's according to my wife. Link to comment
rogerinca Posted April 13, 2008 Author Report Share Posted April 13, 2008 I'm not a native Chinese reader or speaker, but I'd go with the Google translation. Where abouts at Google did you find translation service? To the left of the data entry bar, and labeled: Language Tools Link to comment
Randy W Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 Yes - the last 3 characters of Google's are "Zhong Guo Ren" Google's translator is at http://translate.google.com/translate_t It and Babble-fish are almost exactly the same - very few differences. Link to comment
Smitty Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 Thanks for the info/links guys! Also, from the translation widget, the Babelfish translation looks like the Simplified Han. Traditional Han would be ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇhÕZ Or maybe not. That's what the computer gives me. Link to comment
Smitty Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 And I just plugged the Google translation into the widget to get a backwards translation. Traditional Han was undefined, and Simplified Han was "My wife is the Chinese." So, Roger, it looks like your wife is the embodiment of China! Link to comment
tonado Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 Thanks for the info/links guys! Also, from the translation widget, the Babelfish translation looks like the Simplified Han. Traditional Han would be ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇhÕZ Or maybe not. That's what the computer gives me. Like Mike's wife said, it translates to "My wife is the Chinese language". Link to comment
tonado Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 The first one says "My wife is Chinese language". That's according to my wife. She is so correct. Chinese is my first language. Link to comment
Dennis143 Posted April 13, 2008 Report Share Posted April 13, 2008 ÎÒµÄÆÞ×ÓÊǺºÓï (Babel Fish) ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇÖйúÈË (Google)Translating these back into Babel Fish: My wife is Chinese (Babel Fish) My wife is the Chinese (Google) Link to comment
rogerinca Posted April 13, 2008 Author Report Share Posted April 13, 2008 So, I guess the Google version..... My wife is Chinese: ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇÖйúÈË is most correct ?? Thanks all !! Link to comment
rogerinca Posted April 13, 2008 Author Report Share Posted April 13, 2008 ÎÒµÄÆÞ×ÓÊǺºÓï (Babel Fish) ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇÖйúÈË (Google)Translating these back into Babel Fish: My wife is Chinese (Babel Fish) My wife is the Chinese (Google) Babel Fish gave me the opposite....it added 'the' and Google did not add 'the' to the translation ?? I used Simp-Chinese for each application. Link to comment
david_dawei Posted April 14, 2008 Report Share Posted April 14, 2008 they are both wrong.... 1. drop the "de"... or else she's going to drop you with a mop slap !! Using "de" conveys she is your possession Just say, "wo qi zi..." 2. That is also using: Qi Zi for wife... which is fine. but Lao Po and Tai Tai are used also... best to find out what she likes you to use... Link to comment
tonado Posted April 14, 2008 Report Share Posted April 14, 2008 (edited) they are both wrong.... 1. drop the "de"... or else she's going to drop you with a mop slap !! Using "de" conveys she is your possession Just say, "wo qi zi..." 2. That is also using: Qi Zi for wife... which is fine. but Lao Po and Tai Tai are used also... best to find out what she likes you to use... Not true. ÎÒµÄÆÞ×ÓÊÇÖйúÈË "de" in this context means "is". Since this is a formal translation, avoid using Lao Po and Tai Tai. ÆÞ×Ó is best. Edited April 14, 2008 by tonado (see edit history) Link to comment
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now