rosyrou Posted March 14, 2005 Report Share Posted March 14, 2005 I got my Police Certificate from France, but it seems not what I asked for. I am confused since my French is not that great to understand it. Anyone here can give me a hand? What's exactly the letter said? Do I need another form 777?Here is the letter: BULLETIN NUMERO 3 Releve des condamnations devant figurer au bulletin n 3 en application de l'art. 777 du code de procedure penale En l'absence de condamnation devant figurer au bulletin n 3, celui-ci ne comporte qu'une barre transversale (Art. R. 84 du code de procedurepenale) Thanks in advance! Link to comment
warpedbored Posted March 14, 2005 Report Share Posted March 14, 2005 Here is how babelfish translates it. BULLETIN NUMBER 3 Releve of the judgments having to appear in bulletin N 3 pursuant to art. 777 of the code of procedure penale In the absence of judgment having to appear in bulletin N 3, this one does not comprise that a transverse bar (Article R. 84 of the code of procedure penale) Link to comment
rosyrou Posted March 14, 2005 Author Report Share Posted March 14, 2005 Carl,Thanks for your help. I still don't really understand it. From your understanding, is it the one saying my record is clear? or that doesn't mean it?Oh, goah, I am so confused now. My English and my French, I need to improve both skills.Thanks again.Rosyrou Link to comment
warpedbored Posted March 14, 2005 Report Share Posted March 14, 2005 It sounds to me like they are saying there is an absense of judgements or penalties against you violating any law codes. In other words your record is clean. I don't speak French though. Link to comment
rosyrou Posted March 14, 2005 Author Report Share Posted March 14, 2005 Carl,Thanks a lot!!! So happy to hear you tell me this! So it should be the one I can show the visa officer in Guangzhou. Great! Now I feel I don't need to go learn french anymore. That's great! I never could pronounce French words right. Thank you, thank you, thank you!!!!Rosyrou Link to comment
beijingjenny Posted March 14, 2005 Report Share Posted March 14, 2005 Trying to refresh my rusty French here. It just says it's a report of judgments that would apply and then I think yes, "en absence de" should mean here there is no record. Have no idea, even using a dictionary, what exactly "barre universale" means in this case, but I think the short answer is that you're good. However, if you are using this in Guangzhou, it will have to be officially translated into English, and maybe even Chinese. Link to comment
rosyrou Posted March 14, 2005 Author Report Share Posted March 14, 2005 Jenny, Thank you so much! It is so hard to find some official company can translate French directly into English in my city. I have to go through French into Chinese,and then Chinese into English, I got a lot trouble here already. Anyway, thanks a lot for your help. Do you remember me? I wrote e-mail to you several days ago to ask about filing DCF? How's your twins doing?Again, thanks.rosyrou(vivian) Link to comment
beijingjenny Posted March 15, 2005 Report Share Posted March 15, 2005 Yes, of course. Hi Vivian! I hope things are going well for you. Good luck with the translation. The boys are doing well so far - will be happier like mom and dad when we all make it to the US soon! Link to comment
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now