Jump to content

I-130 information to be filled out in English or Pinyin?


Recommended Posts

I'm currently embarking on the green card process for the wife and have read a very rich amount of information on this forum. Thank goodness for it. I'm the type of person to only begin filling things out after I think I have a good enough understanding of what to expect, what comes next, etc. So, now that I've done a lot of reading, and am now in the "doing" part (filling the forms) I have come across this thought of which language to file in.

 

I mean, obviously English. But I'm not sure if I should do it in English-English or if I should do it in Pinyin-English. For the name of my wife, and also for the addresses and such. Should I put it in translated English, or should I write it all in Pinyin (which is much more convenient and forthcoming?)

Link to comment

Pinyin is a phonetic spelling of Chinese words, rather than using the Chinese characters, which are more precise. It is NOT English.

 

A mailing address will need to be provided in Chinese characters - otherwise, use pinyin for Chinese names.

 

Chinese names such as Bejing (pinyin spelling of 北京)would translate into something entirely unrecognizable (North Capitol) in English.

 

The I-130, of course, is in English, as are most of your answers, except where pinyin or Chinese characters is appropriate.

  • Like 1
Link to comment

Pinyin is a phonetic spelling of Chinese words, rather than using the Chinese characters, which are more precise. It is NOT English.

 

A mailing address will need to be provided in Chinese characters - otherwise, use pinyin for Chinese names.

 

Chinese names such as Bejing (pinyin spelling of 北京)would translate into something entirely unrecognizable (North Capitol) in English.

 

The I-130, of course, is in English, as are most of your answers, except where pinyin or Chinese characters is appropriate.

Oops, I meant in Romanized alphabet. And the pinyin of 北京 is Beijing, that is pretty much globally recognizable in English. That being said, so the addresses should be typed in Chinese characters then, yeah? And Pinyin for Chinese names? Thanks a lot for the info!

Link to comment

 

Pinyin is a phonetic spelling of Chinese words, rather than using the Chinese characters, which are more precise. It is NOT English.

 

A mailing address will need to be provided in Chinese characters - otherwise, use pinyin for Chinese names.

 

Chinese names such as Bejing (pinyin spelling of 北京)would translate into something entirely unrecognizable (North Capitol) in English.

 

The I-130, of course, is in English, as are most of your answers, except where pinyin or Chinese characters is appropriate.

Oops, I meant in Romanized alphabet. And the pinyin of 北京 is Beijing, that is pretty much globally recognizable in English. That being said, so the addresses should be typed in Chinese characters then, yeah? And Pinyin for Chinese names? Thanks a lot for the info!

 

 

 

Pinyin = phonetic = romanized spelling - it is Chinese, not English. ONLY use Chinese characters where requested to do so.

Link to comment

Looking at the form it use to have a line to ask for name in characters of native language, it no longer does, so English and pinyin.

 

Later at the point you do DS-260 before interview there are lines for Chinese Characters name and address.

Link to comment

 

 

Pinyin is a phonetic spelling of Chinese words, rather than using the Chinese characters, which are more precise. It is NOT English.

 

A mailing address will need to be provided in Chinese characters - otherwise, use pinyin for Chinese names.

 

Chinese names such as Bejing (pinyin spelling of 北京)would translate into something entirely unrecognizable (North Capitol) in English.

 

The I-130, of course, is in English, as are most of your answers, except where pinyin or Chinese characters is appropriate.

Oops, I meant in Romanized alphabet. And the pinyin of 北京 is Beijing, that is pretty much globally recognizable in English. That being said, so the addresses should be typed in Chinese characters then, yeah? And Pinyin for Chinese names? Thanks a lot for the info!

 

 

 

Pinyin = phonetic = romanized spelling - it is Chinese, not English. ONLY use Chinese characters where requested to do so.

 

Yep, that's pretty much what I said. So it looks like we're both pretty clear on that then. Thanks for the attention to my post!

Link to comment

One last note, there is a page in the new I-130 (Part 9) or I-130A (Part 7) for additional info and noting what part and line number it pertains to, I would use that section to add name and address using Chinese characters.

Link to comment

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...