Jump to content

Recommended Posts

I bought a year of lessons at this site and it is pretty good. She also posts freebies that teach a little language in the context of learning about culture and include inline audio samples. I notice that the Chinese character pastes into the mini editor but is gone when I select "publish post":

 

http://www.yoyochinese.com/blog/Learn-Chinese-Slang-Modern-Chinese-Useful-Words

 

Chinese Slang Words Guaranteed to Impress Your Chinese Friends!

 

 

One of the toughest things about learning a new language is becoming familiar with the local slang. This is particularly true in China, where (wng mn) - netizens love to come up with new, entertaining slang terms that confuse foreigners (and older Chinese!).

 

1. Ի(ch hu) C Foodie

 

 

When I first joined ΢ (wi xn) C WeChat (Chinas Facebook) I was puzzled to discover that about half of the pictures my friends posted were of food. Often, these pictures were accompanied by the tag Ի(w sh ch hu) C Im a Ի(ch hu) .

 

It turns out Ի(ch hu) means someone who is passionate about food and loves trying out new dishes C i.e. a foodie. And lots of Chinese people like to label themselves Ի(ch hu) , posting pictures of food theyve cooked and eaten on social media for other Ի(ch hu) to appreciate.

 

As a food-lover myself, I quickly joined in C now whenever I go out to eat Ill spend a few minutes snapping pictures of whatever delicious dishes Im eating to share online with my Ի(ch hu) friends.

Edited by Greg.D. (see edit history)
Link to comment

I bought a year of lessons at this site and it is pretty good. She also posts freebies that teach a little language in the context of learning about culture and include inline audio samples. I notice that the Chinese character pastes into the mini editor but is gone when I select "publish post":

 

http://www.yoyochinese.com/blog/Learn-Chinese-Slang-Modern-Chinese-Useful-Words

 

Chinese Slang Words Guaranteed to Impress Your Chinese Friends!

 

 

One of the toughest things about learning a new language is becoming familiar with the local slang. This is particularly true in China, where (wng mn) - netizens love to come up with new, entertaining slang terms that confuse foreigners (and older Chinese!).

 

1. 吃货 (chī huò) - Foodie

 

 

When I first joined 微信 (Weixin ) WeChat (Chinas Facebook) I was puzzled to discover that about half of the pictures my friends posted were of food. Often, these pictures were accompanied by the tag 我是吃货 (wǒ shì chī huò) I’m a 吃货(chī huò) .

It turns out Ի(ch hu) means someone who is passionate about food and loves trying out new dishes C i.e. a foodie. And lots of Chinese people like to label themselves Ի(ch hu) , posting pictures of food theyve cooked and eaten on social media for other Ի(ch hu) to appreciate.

 

As a food-lover myself, I quickly joined in C now whenever I go out to eat Ill spend a few minutes snapping pictures of whatever delicious dishes Im eating to share online with my Ի(ch hu) friends.

 

 

Our board software blocks any Javascript or html sequences from entering the database, as a security measure. When you cut and paste from another site, it's liable to be html-encoded, which the board software rejects before "saving" to the database.

 

Chinese characters must be entered in the Unicode text encoding format, usually through an IME

 

Weixin is 微信 (WeChat)

 

So to copy from your site, you would have to enter the Chinese characters through an IME

 

The same applies to the tone marks - I used Microsoft's Character Map for this

 

吃货 (chī huò) - Foodie

Link to comment

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
×
×
  • Create New...